読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ひよっこPGのブログ

主に、技術メモや英語たまにギター関連のことも書いているブログです。

"Roll one's eyes"という英語の表現知ってます?

英語

"Roll one's eyes"は あきれて目をぐるりと動かすという意味です。

これを学ぶきっかけなんですが 英語の勉強をかねて トイストーリーを英語で読んでいます。

CD付 ディズニーの英語 [コレクション3]

CD付 ディズニーの英語 [コレクション3]

その中で、WoodyがBuzzと初めて出会った時に、Buzzはまだ自分がオモチャだということを自覚していなかったので「私はスペースレンジャー!空も飛ぶことが出来る!」と言い張ったんですね。
それを見た、Woodyが Roll one's eyes. = あきれた顔をしたわけです。

トイ・ストーリー | ディズニーキャラクター

この あきれて目をぐるりと動かす = 「まったく・・。あきれたよ・・・」
という表現は日本人には馴染みないので、実際にはどんな顔なのだろう? と自分は思ったのでYoutubeで調べてみたところ
あきれた顔のやり方 という動画があったので、リンクを張っておきます!
動画の人が、ちょっと怖い印象があるんですけどね・・・w


how to roll your eyes - YouTube


また、少し補足すると
真ん中の one'sの部分を変えると対象が変わります。

Roll one's eyes
Rolled your eyes = あなたは、あきれた顔をした。
Rolled his eyes = 彼は、あきれた顔をした。

英語で使う感情表現の一つとして勉強になれば幸いです^ー^

まとめ

Roll one's eyes = あきれた顔をする = 「まったく・・・。あきれたよ。」